猫山大学

NEKOYAMA UNIV.

Japanese Star Festival, TANABATA 七夕を英語でざっくり説明する

「はん?タナバタ?なにそれ。」と言われた時、あなたらならどう説明する! 

Tanabata is an event that originated from the legend of two stars called Ori-hime and Hiko-boshi. It is held on July 7th every year.
「七夕は2つの星、織姫と彦星の伝説が元になっている行事で、毎年7月7日に行われます」

Tanabaka is also known as the Star Festival in English.
「七夕は英語で"the Star festival"とも言われます」

Orihime represents Vega, Hikoboshi represents Altair.
「織姫はベガ、彦星はアルタイルの星のことです」

Orihime and Hikoboshi fell in love and were so crazy about each other that they could not focus on their work.
「織姫と彦星は恋に落ち、お互いに夢中になって、仕事をしなくなってしまいました」

The heavenly gods got angry and separated Orihime and Hikoboshi onto the different sides of the Milk Way(Ama-no-gawa).
「怒った天の神様は、2人を天の川で引き離してしまいました」

However, the heavenly gods felt sorry for them and allowed them to cross the Ama-no-gawa to meet each other once a year on July 7th.
「哀れな2人を気の毒に思った神様は、年に一度だけ、7月7日に天の川を渡って2人が会うことを許しました」

On this day, many people pray for good weather on July 7th, because if it rains, Orihime and Hikoboshi will not be able to meet up due to the rising water levels of Ama-no-gawa.
77日になると、多くの人がこの日が晴れるように願います。なぜなら、雨が降ると天の川の水かさが増して2人が会うことができなくなってしまうからです」

It is said that Tanabata is a special day for lovers because it is the day where lovers reunite.
「七夕は、恋人同士が年に一度再会する、ロマンチックな日とも言われます」

天の川は英語で◯◯!七夕文化を英語で紹介しよう | DMM英会話ブログ

 フー、これでガイジンさんに説明できるぜ!

 

[ジャパニーズカルチャーアンダースタンディングが深まる参考記事]

七夕は様々な行事が合わさって1つになっている。以下下記URLより引用

織姫と彦星の物語を英語で説明してみよう!

 

1.日本の神事「棚機(たなばた)」

乙女が着物を織って棚に供え、神を迎えて秋の豊作を祈り、人々の穢れを祓うという行事。七夕の読みはここから来ている。

 

2.織姫と彦星の伝説
織女(しゅくじょ)星と牽牛(けんぎゅう)星が
旧暦77日に天の川をはさんで、最も光り輝いているように見えることから生まれた。織女星はVega、牽牛星はAltair

 

3.中国から伝来した「乞巧奠(きこうでん)」と言う行事
織女星にあやかり、はた織りや裁縫が上達するように77日にお祈りをする行事。願いをかけることはこの行事の影響。

 

[お知らせ]  LINEスタンプたくさん描いてるよ!見て行ってね!

store.line.me

https://store.line.me/stickershop/product/1414042/ja

 [スポンサードリンク]